Английские пословицы и поговорки по теме Животные (Animals)

Care killed the cat.

Перевод: Забота сгубила кота. Аналог: От работы кони дохнут.

Dog does not eat dog.

Перевод: Собака не ест собаку. Аналог: Ворон ворону глаз не выклюет.

Have more lives than a cat.

Перевод: Иметь больше жизней, чем у кошки. Аналог: Как у кошки – 9 жизней.

It's no place to swing a cat.

Перевод: Негде кошке развернуться. Аналог: Негде яблоку упасть.

Every dog has his day.

Перевод: У каждого пса есть свой день. Аналог: Будет и на нашей улице праздник.

It's a bold mouse that nestles in the cat's ear.

Перевод: Наглая мышь гнездится в ухе у кошки. Аналог: Не клади волку пальца в рот.

Like a cat on hot bricks.

Перевод: Как кошка на горячих кирпичах. Аналог: Сидеть, как на иголках.

Like a cat on hot bricks.

Перевод: Как кошка на горячих кирпичах. Аналог: Сидеть, как на иголках.

There is more than one way to kill a cat.

Перевод: Существует не один способ убить кошку. Аналог: Свет клином не сошелся.

One cannot run with the hare and hunt with the hounds.

Перевод: Нельзя бежать с зайцем и охотиться с гончими. Аналог: Между двумя стульями не усидишь.

X

Бесплатное занятие

*Имя
*Телефон
Язык
Комментарий:

X

Бесплатное занятие

*Имя
*Телефон
Язык
Комментарий:

Записаться на курсы

*Имя
Фамилия
*Телефон
*E-mail
Язык
Уровень (Нужен тест?)
Интенсивность
Желаемое время занятий
Желаемая форма обучения
1Комментарий:

Ваше местоположение

Да Нет, изменить