Вы начинаете разговаривать с первого урока, даже если Вы на начальном этапе обучения. Обучение по-максимуму ведется на изучаемом языке - это позволяет быстро привыкнуть к звучанию речи, предупреждает появление или избавляет от языкового барьера. Все, что Вам дают на уроке, нацелено на максимальное применение на практике - больше разговора и меньше механического зазубривания! 70% времени урока говорите Вы, 30% - преподаватель.
В школе нас «давили» грамматическими правила- ми, переводами текстов, заучиванием наизусть огромных непонятных диалогов и текстов (топиков). При этом, попробуйте вспомнить, как и о чем вы РАЗГОВАРИВАЛИ на уроках английского. Не было разговора! Не было свободной беседы! Было повторение фраз вслух при отработке очередной грамматической конструкции или воспроизведение заранее зазубренных диалогов, и чаще всего мы плохо себе представляли, о чем были те диалоги или тексты…
При коммуникативной методике Вы сможете говорить грамотно и бегло - грамматические конструкции будут плавно вплетаться в речь и позволят Вам не «тормозить» при разговоре, а четко выражать свою мысль. Ваш преподаватель будет не только учить Вас разговаривать на разные темы, но и следить за правильностью Вашей речи.
Задача коммуникативной методики - научить спонтанной речи на любые темы, и перестать переводить мысли с русского на иностранный язык. На занятиях используется в основном только изучаемый язык, переход на русский язык преподавателем возможен только с начинающими или в целях экономии времени при объяснении значения слова или словосочетания.
Коммуникативный подход, в общем и целом, предполагает изучение слов в контексте, без перевода на русский язык. И задача преподавателя не только научить Вас понимать, ЧТО означает слово, но и КАК его употреблять.
Занятия по коммуникативной методике строятся принципиально иначе, чем школьные или университетские - сама атмосфера урока способствует погружению в «языковую среду». Вас будут всячески поощрять на свободное общение без боязни совершить ошибку - сначала Вы научитесь быстро и грамотно выражать свои мысли на изучаемом языке, а потом и думать на нем.