Английские пословицы и поговорки по теме Честность (Fairness)

A clean hand wants no washing.

Перевод: Чистую руку мыть не нужно. Аналог: Правду красить нет нужды.

A clear conscience laughs at false accusations.

Перевод: Чистая совесть смеется над клеветой. Аналог: Добрая совесть не боится клеветы.

A good anvil does not fear the hammer.

Перевод: Хорошая наковальня молота не боится. Аналог: Правда суда не боится.

A guilty conscience needs no accuser.

Перевод: Нечистой совести обвинитель не нужен. Аналог: Совесть без зубов, а грызет.

A liar is not believed when he speaks the truth.

Перевод: Лжецу не верят, даже когда он правду говорит. Аналог: Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят.

A lie begets a lie.

Перевод: Ложь порождает ложь. Аналог: Кто привык лгать, тому не отстать.

A quiet conscience sleeps in thunder.

Перевод: С чистой совестью и в грозу спится. Аналог: У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.

All truths are not to be told.

Перевод: He всякую правду следует произносить вслух. Аналог: Всяк правду хвалит, да не всяк ее сказывает.

An honest tale speeds best, being plainly told.

Перевод: Самое лучшее — прямо и просто сказанное слово. Аналог: Не долго думано, да хорошо сказано.

Great talkers are great liars.

Перевод: Кто много говорит, тот много лжет. Аналог: Кто меньше толкует, тот меньше врет.

X

Бесплатное занятие

*Имя
*Телефон
Язык
Комментарий:

X

Бесплатное занятие

*Имя
*Телефон
Язык
Комментарий:

Записаться на курсы

*Имя
Фамилия
*Телефон
*E-mail
Язык
Уровень (Нужен тест?)
Интенсивность
Желаемое время занятий
Желаемая форма обучения
1Комментарий:

Ваше местоположение

Да Нет, изменить