Иностранные языки
в Москве
Бесплатно по России 8-495-649-69-44

More About A(n)

Очень коротко о базе, после чего перейдём с особенностям употребления неопределённого артикля a(n).

1. A(n) = one. При желании артикль можно перевести как "один (из)".

2. A стоит перед согласным звуком (не буквой!), an – перед гласным: a cat, an owl.

3. Если перед существительным стоит прилагательное, артикль ставим перед прилагательным.

4. A в не акцентированном положении читается как schwa /ə/. Под ударением – как буква "a" /eɪ/.

5. Перед множественным числом a(n) не ставим: a cats = один кошки.

6. Перед неисчисляемыми существительными a(n) не ставим: a water.

7. Перед притяжательным местоимением a(n) не ставим: a(n) my cat.

Article A(n).jpg

A JACK, A WATER

Известно, что неопределённый артикль обычно не ставят перед именами собственными. Это и понятно, ведь "a = one". 

Однако a(n) – не только "один", но и "один из". По этой причине можно сказать "a Jack", если надо подчеркнуть, что мы не знаем или нам безразлично, о каком именно Джеке речь.

A Jack is phoning – Там какой-то Джек звонит.

Некий, некто, какой-то – то есть один из.

Ставя неопределённый артикль перед именем собственным, мы его обезличиваем.

It is even harder to become a Michelangelo – Стать Микеланджело даже трудней.

В данном примере под Микеланджело имеется в виду не личность, а набор качеств, гениальность мастера. Типа как "он – новый Микеланджело": здесь же явно речь не о знаменитом итальянце из средневековье.

Не всегда обезличивание – главный смысл артикля. Есть и переносное значение: под одним именем собственным подразумевать несколько его вариантов. Вот есть Сталин (людоед), который строил лагеря, а есть Сталин (гений), поднявший страну из руин и выигравший самую страшную войну в истории. Это два разных человека под одной фамилией.

Stalin eagerly shared in Lenin's dream of a Russia free of the greed and corruption of capitalism – Сталин вполне разделял мечту Ленина о России, свободной от жадности и продажности капитализма.

Речь о новой России, отличной от существующей.

A Britain that everyone is proud to call home – Британия, которую все с гордостью называют своим домом.

Есть одна Британия, за которую стыдно, а есть другая, и ей мы гордимся.

1 Britain.jpg

Этот же принцип разделения на виды под одним словом действует и с неисчисляемыми существительными.

They've used even a cream instead of a milk – Они использовали даже какие-то сливки вместо молока.

"Какие-то сливки" – не сливки как субстанция, которую посчитать нельзя, а некий вид сливок, который посчитать можно. То же самое и с молоком.

We have people inhabiting a space that relates to the water, a water that perhaps is the only witness, somehow, to the story – Перед нами люди, населяющие это место, которое имеет отношение к воде, той воде, которая, возможно, каким-то образом, является единственным свидетелем всей истории.

У данной фразы есть продолжение, где "a water" повторяется много раз. И под "водой" подразумевается не жидкость, а важная часть человеческой жизни данной местности. Части, в отличии от жидкости, счёту поддаются.

Вы, наверное, не раз слышали, как в кафе или пабах заказывают напитки.

A beer/vodka/tea/coffee, please – Одно пиво/водку/чай/кофе, пожалуйста.

2 A Beer.jpg

Явно же не про субстанцию речь. Артикль может скрывать за собой стакан, кружку, чашку, рюмку, бутылку. Когда по контексту всё понятно, можно сэкономить речевые усилия и ограничиться одним артиклем a.

Такие штуки встречаются не часто, но достаточно, чтобы обратить на себя внимание.

AN HOTEL

А сейчас немного о произношении.

Выше говорилось о том, что если слово начинается с согласного звука, ставим a. А если с гласного, добавляем "n" – an. Но так было не всегда.

Есть звуки, которые не до конца (со)гласные. Например, /w/ или /h/. Раньше можно было услышать как "a wolf", так и "an wolf". Позже звук /w/ окончательно определили в согласный, и теперь верно только "a wolf".

А вот с /h/ определились не все. 

В Британии всё, как нас учили: a hotel, a herb. А вот в США очень часто звучит "an hotel" и "an herb". Это происходит потому, что звук /h/ очень слабый, едва произносимый. И получается, что слово на "h" начинается с гласного звука, перед которым и становится an

Небольшое дополнение. An работает с /h/, если ударение не на первый слог. Исключение – эта самая трава-herb и её производные.

3 Herb.jpg

MANY A MAN

Сразу: это оборот такой напыщенный, но довольно ходовой в официалке и литературе. Переводится как "множество".

We saw him many a night – Многие ночи мы видели его.

Many a time I feel like I belong there – Раз за разом я чувствую, будто здесь моё место.

Логика образования оборота основана на необычном порядке слов, привлекающем внимание.

На всякий случай: если оборот "many a..." выступает в роли подлежащего, глагол после него идёт в единственном числе.

Many a cunning prince has stabbed his king in the back – Множество хитрых принцев вонзало кинжал в спину своего короля.

4 Jaime.jpg

WHAT A PRETTY GIRL!

Какая милая девочка! Подобные восклицания с исчисляемыми существительными должны идти с неопределённым артиклем a(n).

What a tragedy this is! – Вот это трагедия!

What an opportunity – Какая возможность!

What a great place! – Какое прекрасное место!

5 place.jpg

I'M NOT A TEACHER vs I'M NO TEACHER

В отрицаниях с "not" артикль "a(n)" понимается как определитель: я не учитель (один из). Однако возможна и другая формулировка с "no":

I'm no teacher

Обратите внимание, что артикль пропал. Его место заняло "no". Некоторые считают его отрицательным артиклем, потому что это слово придаёт дополнительное значение эмоционально усиленного отрицания.

I'm no teacher – Никакой я не учитель (учитель из меня никакой).

Сравните пару фраз:

I don't have a cat – У меня нет кота.

I have no cat – Никакого кота у меня нет.

И правда, чем "no" не артикль?

***

Это самое интересное, что есть по неопределённому артиклю a(n).