Онлайн обучение

Вежливые и ласковые обращения на английском языке

Чтобы подчеркнуть уважительное или заботливое отношение к какому-либо человеку, в английском языке, как и в русском, есть специальные вежливые и ласковые обращения. О них вы и узнаете из этой статьи. Мы также расскажем, как в английском языке образуются уменьшительно-ласкательные формы обращений, и приведем несколько популярных вариантов ласковых обращений к близким людям, друзьям и любимым.

Формы вежливого обращения в английском

Самыми распространенными формами вежливого обращения в английском языке являются слова Mister, Missis и Miss, к которым добавляется фамилия человека.

Обращение "Mister" (Mr.) [’mɪstər] — мистер — используется, когда мы говорим о любом мужчине, независимо от его возраста и семейного положения. Слово "Mister" (Mr.) у англичан принято употреблять вместе с фамилией:

  • Mr. Parker is a very serious man. — Мистер Паркер — очень серьезный мужчина.
  • Mr. — это сокращение от слова mister, то есть "мистер" по-английски.

Обращение "Missis" (Mrs.) [ˈmɪsɪz] — миссис — используется при вежливом обращении к замужней девушке или женщине на английском языке. Сокращенная форма образовалась от слова mistress — так англичане раньше называли "хозяек дома". Слово "Missis" (Mrs.), аналогично "Мистеру", принято употреблять вместе с фамилией:

  • Mrs. Randolph is making a very delicious apple pie. — Миссис Рэндольф готовит очень вкусный яблочный пирог.

Запомнить эти два основных обращения в английском языке — Mr. и Mrs. — достаточно легко. Нужно лишь знать, что Mr. — это мужчина, а если добавить к этому сокращению букву "s", то получится вежливое обращение к его супруге. Также стоит сразу запомнить, что обращения Mr. и Mrs. всегда пишутся с большой буквы.

Что касается точки после сокращения, то все зависит от варианта английского языка: в британском варианте точка не ставится, а в американском — обязательно.

Несколько сложнее в английском языке обстоят дела с обращением к незамужней девушке, или женщине, чье семейное положение нам неизвестно. В случае, когда мы знаем, что дама не замужем, с точки зрения английского этикета правильно использовать обращение "Miss" [mɪs] — мисс. "Мисс" также используется в отношении школьниц и студенток.

Обратите внимание, что слово "Miss" пишется целиком:

  • You don't took like a killer, Miss Whitney. — Вы не похожи на убийцу, мисс Уитни.

Если мы не знаем точно, замужем женщина или нет, то используем обращение Ms [mɪz] — мисс. Поскольку полная форма данного слова звучит как mizz, то и произношение будет более звонкое, нежели Miss:

Have a good evening, Ms Donovan! — Доброй ночи, госпожа Донован!

Варианты дружественных и ласковых обращений

Слов, с помощью которых можно ласково обратиться к близким людям, в английском языке предостаточно, и они весьма разнообразны. Вот несколько примеров слов, которые англичане и американцы употребляют по отношению к близким, независимо от их пола:

  • Sweetheart — Любимый/Любимая
  • Dear (Dearest) — Дорогой / Самый дорогой
  • Sweety — Сладенькая
  • Darling — Дорогой, милый
  • Kitten — Котенок
  • Honey (сокращенно hon) — Милая
  • Muffin — Кексик
  • Cookie — Печенька
  • Sugar — Сладкая
  • Love — Любовь
  • Sunshine — Лучик света
  • Baby — Малыш

Ласковые обращения к девушке на английском:

  • Gorgeous — Красотка
  • Sunshine — Солнышко
  • Cupcake — Крошка
  • Dumpling — Милашка
  • Hunny — Красотка, солнышко
  • Cupcake — Милашка
  • Biscuit — Печенька
  • Bunny — Зайчонок
  • Bubbles — Бусинка
  • Cherry — Вишенка
  • Princess — Принцесса
  • Angel — Ангел
  • My precious — Моя прелесть
  • Honey Bun — Булочка
  • Sweet Cheeks — Сладкая моя

Можно обратиться к девушке, используя прилагательные, например: delightful — очаровательная, ravishing — упоительная, wonderful — чудесная, amazing — удивительная, enchanting — чарующая.

Ласковые обращения к парням и мужчинам на английском:

  • Honey — Дорогой, милый, золотко
  • Tiger — Тигр
  • Cuddles — Милашка
  • Sweetheart — Дорогой (милый)
  • Handsome — Красавчик
  • Mr. Perfect — Мистер Идеал
  • Honey Bear, Teddy Bear — Медвежонок
  • Captain — Капитан
  • Lady Killer — Сердцеед
  • Marshmallow — Зефирчик

Уменьшительно-ласкательные слова

В английском языке уменьшительные формы встречаются гораздо реже, чем в русском, поскольку у них нет такого количества уменьшительно-ласкательных суффиксов.

Придать словам уменьшительное значение можно с помощью прилагательного little: Little Dorrit — Крошка Доррит.

Сделать слово "ласковым" можно при помощи суффикса -ie (другой вариант написания -y), например:

  • aunt — тётя, auntie — тетушка
  • grandmother — бабушка, granny — бабуля
  • son — сын, sonny — сынуля
  • dad — папа, daddy — папочка
  • mom — мама, mommy — мамочка, мамуля

Также можно использовать суффикс -kin:

  • baby — babykin — деточка
  • boy — boykin — мальчишечка

Уменьшительно-ласкательные суффиксы в английском языке называются diminutive (диминутивные суффиксы). Зачастую эти суффиксы комбинируют с сокращением слова для образования ласковой формы.

При близких отношениях между людьми имена собственные также имеют тенденцию к сокращению, при этом в ряде случаев также не обходится без использования суффикса -y или -ie: Andrew —Andy, Gerald — Gerry, Katherine — Kathy и т.д.

В каких ситуациях уместны ласковые обращения на английском

Нежные и ласковые обращения в английском называют terms of endearment ("язык нежности"). Существуют определенные негласные правила употребления таких слов. К примеру, за пределами семейного круга выражения, которые обычно кажутся милыми, могут иметь обратный эффект. Не стоит называть "дорогой" или "сладкий" коллегу по работе или малознакомого человека. Собеседник может расценить подобное обращение как бесцеремонность.


Whatsapp