Блог YES

Что лучше: «спикать» или «шпрехать»?

04-08-2016

Чтобы дать точный ответ на этот вопрос, обратимся к истокам. Говоря научным языком, английский и немецкий языки относятся не только к одной языковой семье - индоевропейской, но и к одной группе - германской. Удивительно, что в западно-германской подгруппе эти два языка снова в одной упряжке. Вывод очевиден: у современных англичан и немцев были одни и те же предки: племена древних германцев, которые обитали на обширной территории от Дуная на юге до Балтийского моря на севере, от Вислы на востоке до Рейна на западе.

Зачем мы это рассказываем? Потому что уверены, что знание истории позволяет лучше понимать современников, язык которых вы собираетесь изучать. Причем, не только в смысле «вести беседу», но и понимать менталитет англичан и немцев, который складывался тысячелетиями и привел в итоге к различиям в их культуре и языке.

Если проводить сравнительный анализ сходства и различия английского и немецкого языков, то неизбежно возникнут такие фразы, как «редукция безударных слогов», «использование аблаута» или «образование слабого претерита». Чтобы филологические термины не лишили желания вообще изучать иностранный язык, постараемся разобраться в лингвистических дебрях.

Считается, что немецкий язык труден для изучения. Почему сформировалось такое мнение? Во-первых, грамматика! Найти артикль к словам бывает затруднительно, так как род имен существительных редко совпадает с привычными нам в русском языке. Кроме того, придется вызубрить множество глаголов-исключений, спряжений глаголов и времен. К тому же, вас ждет известный немецкий порядок и аккуратность: при построении предложения крайне важно соблюдать последовательность времени, места и действия – никакой свободы в порядке слов. Если ошибетесь, вас просто не смогут понять.

Но есть и простые моменты в изучении немецкого языка. Например, логика построения немецких предложений понятна тем, кто хорошо знает русский язык, то есть, нам с вами. И, в отличие от английского, не надо учить огромное количество значений для одного слова – переводить можно почти дословно. Да и с произношением всё не так сложно, как в английском языке: как читается, так и пишется. Так что, на каждый минус найдется свой плюс.

В английском языке, в отличие от немецкого, нет такой категории, как род. С одной стороны, это упрощает изучение языка. Но, с другой, приводит к некоторой путанице между прилагательными и существительными - понять можно только из контекста предложения. Есть в английском и времена глаголов, которые своим количеством, мягко говоря, пугают. Зато не придется заучивать многочисленные окончания при образовании множественного числа в немецком языке…

Сравнивать эти иностранные языки можно долго, постепенно погружаясь в глубинные пласты языкознания, но мы решили просто составить небольшую таблицу:

русский

немецкий

английский

автобус

Der Bus

bus

друг

Der Freund

friend

имя

Der Name

name

семья

Die Familie

family

девять

neun

nine

молодой

jung

young

хороший

gut

good

коричневый

braun

brown

учиться

lernen

learn

начинать

beginnen

begin

Удивлены? А ведь из огромного многообразия похожих слов мы выбрали несколько, только чтобы показать насколько близки английский и немецкий языки.

У каждого из них есть свои плюсы и минусы, но главное преимущество обоих – выучив один язык, знание второго получаете практически сразу.

Афанаскина Екатерина Владимировна - эксперт учебно-методического отдела
Центра иностранных языков "YES".

Вернуться к публикациям

X

Бесплатное занятие

*Имя
*Телефон
Язык
Комментарий:

X

Бесплатное занятие

*Имя
*Телефон
Язык
Комментарий:

Записаться на курсы

*Имя
Фамилия
*Телефон
*E-mail
Язык
Уровень (Нужен тест?)
Интенсивность
Желаемое время занятий
Желаемая форма обучения
1Комментарий:

Ваше местоположение

Да Нет, изменить