Иностранные языки
в Москве
Бесплатно по России 8 495 649-69-44

33 Piece Words

All right, folks!

Середина февраля – и это прекрасно. С одной стороны, всё ближе весна. С другой – аккурат моя Днюха. Так что со всех сторон жизнь хороша и жить хорошо!

Говорят: "Ты на год стал старше". Интересно получается. То есть 364 дня я вообще не старел, а тут за один раз так хоп – и стал на целый год старше.

С годами прибретаешь мудрость. И тоже: вечером заснул глупым, а утром 15 февраля встаёшь – такой уже весь мудрый из себя, что прям ваще.

Хотя доля правды в этом есть. Например, сегодня мне пришла в голову мысль поделиться с вами одной или сразу несколькими словами мудрости о том, как эту мудрость... посчитать.

Нет, ну серьёзно. В английском полно слов, которые сходу никак не поддаются счёту. Но сегодня я стал мудрей, и значит, могу вам дать несколько советов, как грамматически правильно можно сказать: "две мебели", "три информации", "четыре мудрости", "пять багажей", "шесть музык", "семь одежд", "восемь еды" и так далее. Думаете, так нельзя? Тогда айда гнуть и местами ломать привычные правила!

1Rules.jpg

Давайте начнём со знакомого – слова "advice". Напомню, что следует различать существительное "advice" и глагол "adviSe". 

"Advice" – это совет. В русском их можно считать: один, два, три совета. А в английском такое не получится. An advice или two advices - так нельзя!*

*На самом деле, можно, если осторожно и официально. Есть такое слово – "авизо". Это уведомление о выполнении расчётной операции, о переводе денег, поступлении платёжных документов. Так вот, "advice" имеет значение авизо. 

☞ Providers will see an increase in their payments and on their remit ADVICES ⇒ Поставщики увидят повышение числа своих оплат и выписанных чеков. (Oxford Dictionary)

Чаще всего используют множественное число. С артиклем тоже бывает, но допустим вариант и без него.

Так что же такое "совет" в понимании англосакса? И почему его не принято считать?

Дело в том, что "advice" – это не просто совет, а целая мудрость. Между этими понятиями в английском стоит знак "ровно". А мудрость не поддаётся исчислению. Даже в русском языке.

Но что делать, если очень хочется пронумеровать советомудрость? 

2Cat.jpg

На этот счёт англичане придумали хитрость: если мудрость нельзя посчитать, то можно её разбить на части, которые вполне себе исчисляемы. Для этой цели есть сразу три слова: "bit, piece, word".

☞ Here are his (Gareth Evans) top three BITS of advice for young athletes ⇒ Вашему вниманию три главных совета для молодых атлетов от Gareth Evans. (BBC) 

☞ TWO PIECES of increasingly popular money advice could ruin your chance at getting rich, according to a self-made millionaire ⇒ Два популярных совета, которые могут разрушить вашу мечту о богатстве, по мнению миллионера. (Independent)

☞ A WORD of advice to the new governor ⇒ Совет новому губернатору. (Illinoise Times)

Небольшое замечание: "bit" – немного неформальный вариант. "Piece" – нейтрален. А "word" слегка формальный.

В принципе, все три варианты довольно распространены с неопределённым артиклем (a word of advice) или во множественном числе (words of advice). С цифрами такое встречается реже.

Поделюсь мудростью.

Советы в смысле "advice" лучше вообще не считать. Артикль "a" со множественностью можно легко передать через "some advice". А если хотите цифрами обозначить количество, "tip" вам в помощь. Это исчисляемый синоним "advice".

☞ THREE TIPS For Marketing Your First WordPress Product ⇒ Три совета, как запустить свой первый проект на WordPress. (Forbes)

3WordPress.jpg

***

В общем, вы поняли принцип: берём неисчисл, делим его на части – и считаем себе на здоровье.

Теперь поговорим о том, какие кусочки и к каким существительным подходят лучше.

***

BIT

Если помните, есть такой "неправильный" глагол "bite" (bit-bitten) – кусать. Его вторая форма (bit) совпадает с однокоренным существительным "bit" (кусок). У нас, кстати, так же: КУСать-КУСок.

Так вот. Уже несколько столетий "bit" используют в значении "немного". Наравне с "little". Они даже стоять могут рядом – "a little bit".

☞ Just A LITTLE BIT of your heart, just a little bit of your heart, Just a little bit is all I'm asking for ⇒ Крошечный кусочек твоего сердца, Крошечный кусочек твоего сердца – это все, чего я прошу. (Song: "Just A Little Bit Of Your Heart" by Ariana Grande)

4Little_Bit.jpg

К слову, "a little bit" может раскладываться на части: "a bit" и "a little". Принципиальной разницы в значении нет.

"Bit" может пониматься как прямым "куском", так и переносным "немного".

☞ Marriage equality? All you get is a BIT of cake and a hole in your wallet ⇒ Равноправие в браке? Всё, что у вас будет, это кусок пирога и дыра в кошельке. (Independent) 

☞ I recently heard a BIT of news on the car radio, which was not 'good' news at all ⇒ Недавно я слышал новость по радио, которая совсем не была хорошей. (Book: "George's World: It's A Little Strange Here" by G.E. Shuman) 

☞ I'd like to leave you with a BIT of wisdom I picked up from a documentary I saw this weekend ⇒ Я бы хотел поделиться с вами одной мудростью, которую подцепил в документальном фильме на этой неделе. (The Washington Post)

И напомню, что "bit" несколько неформален. Другими словами, в жизни пользуйтесь, а во всяких там эссе – не стоит.

PIECE

Это часть. В каком-то смысле, конечно, тоже кусок, но всё-таки часть. Приведу неожиданно-устойчивые словосочетания.

1. Предмет мебели

☞ The workmanship that went into some of these PIECES OF FURNITURE was truly remarkable ⇒ Мастерство, с которым сделана эта мебель, было заметно невооружённым глазом. (Cambridge Dictionary)

2. Ювелирное украшение

☞ She bought an expensive PIECE OF JEWELLERY ⇒ Она купила дорогое украшение. (Longman Dictionary)

5Jewellery.jpg

3. Предмет багажа

☞ Each PIECE OF LUGGAGE can weigh up to 20 kilos ⇒ Каждый предмет багажа может весить до 20-ти килограммов. (Longman Dictionary)

4. Новость

☞ She was delighted by this PIECE of news ⇒ Новость её обрадовала. (Macmillan Dictionary)

5. Сочинение (произведение)

☞ Never has such a beautiful PIECE OF MUSIC been played on the electric guitar ⇒ Никогда ещё это музыкальное произведение не исполняли на электрогитаре. (Oxford Dictionary)

☞ I don't think I've ever been so hurt by a PIECE OF ART ⇒ Кажется, ни одна картина меня так не впечатляла. (The Guardian)

6Kuinji.jpg

ITEM

Слово формальное. Означает предмет, номер, пункт.

1. Новость

☞ There is then a sound that I have assumed is the sound of bottle being sprayed, before Jessie begins her next ITEM OF NEWS ⇒ Перед тем, как Джесси начала рассказывать следующую новость, послышался звук, который я расценил как звук от бутылки (Book: "Talk and Social Interaction in the Playground" by Carly W. Butler)

2. Предмет одежды

☞ Wardrobe basics: 16 ITEMS OF CLOTHING every woman should own ⇒ Основы гардероба: 16 вещей, которые должна иметь каждая женщина. (Marie Claire)

3. Предмет мебели

☞ Help to provide incredible care to people with life changing conditions by donating your unwanted ITEMS OF FURNITURE, bric-brac or electrical goods ⇒ Вы окажете невероятную поддержку людям, которые попали в трудную жизненную ситуацию, если пожертвуете ненужную мебель, всякую мелочёвку и электротехнику. (Solihull)

7Sofa.jpg

4. Продукт (еды)

☞ The amount of energy in an ITEM OF FOOD or drink is measured in calories ⇒ Количество энергии, содержащееся в продукте или напитке, измеряют в калориях. (NHS)

5. Предмет интереса

☞ The City of North Vancouver has only one ITEM OF INTEREST on its agenda but it's a doozy that might leave your head spinning ⇒ Северный Ванкувер на повестке дня имеет лишь один предмет интереса, но это такая внезапка, от которой у вас голова пойдёт кругом. (North Shore News) 

"Item of information, jewellery" тоже возможны. Но в формалке.

ARTICLE

Слово многозначное: артикль, статья, предмет. По большому счёту, со словом органично смотрятся лишь "clothing" и "furniture". 

☞ The crew found an ARTICLE OF CLOTHING on the estuary bank, and this was confirmed as being from the man ⇒ Команда нашла предмет одежды в устье реки, который предположительно принадлежал мужчине. (The Free Dictionary)

☞ The table is a useful ARTICLE OF FURNITURE ⇒ Стол – полезный предмет мебели. (Book: "Article and Noun in English" by John Hewson)

Ну, может, ещё предмет веры – "faith". 

☞ For Republicans it is almost an ARTICLE OF FAITH that this tax should be cut ⇒ Для республиканцев это практически предмет веры, что налог следует уменьшить. (Collins Dictionary)

8Faith.jpg

***

Вот таким нехитрым способом можно посчитать некоторые неисчислы. 

В следующий раз продолжим тему. Поговорим о крупицах, зёрнышках, "тортиках" и прочей мелочи и крупности. Будет интересно!

See you anon!

Your English Expert,

Ilya Manyshin