Иностранные языки
в Москве
Бесплатно по России 8 495 649-69-44

Odd Tags

Наверное, сегодня обойдёмся без предисловий. Как-никак третий выпуск по теме разделительных вопросов – Disjunctive Questions. Или как их чаще называют – Tag Questions. Ну, "хвостики".

О том, что это и как это, очень подробно рассказано ЗДЕСЬ. Не думаю, что надо повторяться. Дам лишь по пунктам основные моменты, которые должны были остаться в ваших головах.

1. Разделительный вопрос – вопрос уточнения информации.

2. Задаётся к только что сказанному предложению, отделяясь запятой, согласно краткой схеме общего вопроса.

3. На русский переводится следующими вариантами. "Не так ли? Да? Правда? Да ну? Правда? Точно?" и другими подходящими по смыслу.

4. Повелительное наклонение (императив) "хвостатится" по-разному. От "won't you" до "could you".

5. Если в самом предложении содержится отрицание, "хвостик" положительный. Если предложение утвердительное – наоборот.

Собственно, последнему пункту сегодня и будет посвещена изрядная часть рассуждений. Потому как где минус, а где плюс – разобраться порой не так легко. Да и двуполярность этой модели носителями нарушается постоянно. Но сначала об отдельных "хвостатых" случаях.

Odd Tags - 1. Tails

This, That, These, Those

В "хвосте" должно стоять местоимение, заменяющее подлежащее – это обязательное условие формирования Tag Question. Но как быть, если в самом предложении уже стоит местоимение?

☞ This / That is not true ⇒ Это же неправда.

☞ These / Those are rotten tomatos ⇒ Это испорченные помидоры.

Ответ прост. Единственное число (this / that) меняем на "it". А множественное (these / those) – на "they".

☞ This / That is not true, is IT? ⇒ Это же неправда, да?

☞ These / Those are rotten tomatos, aren't THEY? ⇒ Это испорченные помидоры, да?

Odd Tags - 2. Rotten

Nothing, Nobody, Somebody etc.

Так, хорошо. С "this / these" вроде просто-понятно. А как быть с другими местоимениями?

В подобных ситуациях ключевую роль играют понятия "живое-неживое". С неодушевлёнными существительными вполне логично взамодействует "it". А что у нас (них) неодушевлённое? Правильно, вещи, то есть "thing"и – "something, anything, nothing".

☞ Something is wrong, isn't IT ⇒ Что-то не так, да?

☞ Nothing* has changed, has IT? ⇒ Ничео не изменилось, ведь так?

*Слова типа "nothing, nobody, no one" считаются отрицательными, потому что содержат "no". Об этом – чуть ниже.

Одушевлённые местоимения (somebody, someone, no one...) меняем на "they".

☞ Somebody has to find out how the land lies, don't THEY? ⇒ Кто-то должен выяснить, как там обстоят дела, ведь так?

Odd Tags - 3. Land Lies

Да, не удивляйтесь, именно "они". Все вопросы – к политкорректности, которая напрямую влияет на грамматику.

☞ Nobody is here, are THEY? ⇒ Здесь никого нет, правда?

Negative Words

А сейчас будет чуть сложней. Но разобравшись, вы сможете вполне заслуженно собой гордиться.

Negative Words – это слова с негативным (отрицательным) значением. Как я говорил, они могут иметь в своём составе "no". Но могут и не иметь.

Hardly − вряд ли

Barely − едва ли

Seldom − редко

Rarely − редко (синоним "seldom")

Scarcely − едва ли (формально)

Never − никогда

Little − мало (неисчисл.)

Few − мало (исчисл.)

Это все отрицательные слова. Запомнить их не так сложно.

Соответственно, если в самом предложении содержится любое из слов в списке, "хвостик" будет со знаком +.

☞ − ...John can HARDLY eat, CAN HE? − Oh, yeah. He despises her utterly! ⇒ − ...Джон даже кушать не может, да? − О, да. Он глубоко её презирает!

Odd Tags - 4. Despise

Есть ещё важное о "little" и "few". Я надеюсь, вы помните, что неопределённый артикль перед ними придаёт смысл "мало, но достаточно". В то время, как его отсутствие говорит о критической нехватке чего-либо – то есть почти "nothing".

В итоге, "a few" и "a little" – положительны. А "few" и "little" – отрицательные.

☞ There's LITTLE we can do about it, IS there? ⇒ Мало что мы можем здесь сделать, ведь правда?

☞ You've got A FEW cartridges in your catridge clip, HAVEN'T you? ⇒ В твоей обойме достаточно патронов, верно?

Слово "only" (только) не было мной включено в список. Оно ровно на грнице смыслов. Поэтому вы вольны выбирать любой "хвост".

☞ Only sixteen-year-olds get their knickers in a twist, DO / DON'T they? ⇒ Только шестнадцатилетние киснут по пустякам, нет?

Odd Tags - 5. Knicker

Unbalanced Tags

Ну, вот мы и добрались до "разбалансированных" случаев, когда утверждение может стоять по обе стороны от зяпятой. Или отрицание.

Кстати, в Википедии указано, что вплоть до половины встречающихся "хвостов" такие. Особенно явление распространено в разговорной речи. Давайте разберёмся, почему и когда так получается.

1. + , +

Положительные обе части. Так можно, если вопрос конкретный. У нас нет уверенности в предложении, и мы хотим получить однозначный ответ.

☞ You know it like the back of your hand, DO YOU? ⇒ Ты знаешь это как пять пальцев, да-нет?

Odd Tags - 6. Back of the Hand

Ещё "небалансы" выражают заинтересованность собеседника или собственную уверенность, догадку. Мы будто повторяем услышанную фразу (мысль) и своими словами через "хвостик" выдаём эмоцию. Что-то вроде "да ладно, да ну, да что ты, правда, о как, вот как, ишь-ты, ты посмотри".

☞ − My Dad hit his thumb with a hammer today. − Your Dad hurt himself, DID he? ⇒ − Мой папа ударил себя по пальцу молотком сегодня. − Твой отец поранился, да?

Такие разделительные вопросы и вопросами-т назвать трудно. Просто эдакая грамматическая реакция на любую фразу или событие. Вот ещё из "Алисы в стране чудес":

☞ "So bill's got to come down the chimney, has he?" ⇒ Так, значит Билл должен спуститься по трубе, вот как?

2. − , −

Отрицательная форма глаголов в обеих частях. Нет, это не двойное отрицание как таковое, а определённая грамматическая конструкция. Вот она встречается реже. Причина − звучит агрессивно.

☞ So, you have downright NOTHING to do with that gang, DON'T you? ⇒ Значит, ты прямо-таки ничего общего с этой бандой не имеешь, да?

Odd Tags - 7. Downright

***

Это была самая сложная часть. В завершение ещё пару слов об одном модальном глаголе – ought to. Означает он долженствование с точки зрения морали и общественных норм. Ну там, место бабушке уступить или матом не ругаться.

Нормальный такой глагол. Похож на "should". Только последний выражает долженствование как совет. Но вот оканчивается он на "t", как на грех. Представляете, как бы он звучал в отрицании? "Отнт"!

И только по этой причине oughtn't меняют на "shouldn't".

☞ You ought to give up your seat to the elderly, SHOULDN'T you? ⇒ Надо уступать место пожилым, ведь так?

Odd Tags - 8. Elderly

В положительном "хвосте" всё по правилам − "ought (you)?".

***

Итак, это был последний выпуск по теме вопросов в английском языке. Я надеюсь, вам было интересно и даже что-то понятно. А что непонятно – спрашивайте.

На этом и закончим выпуск!

Odd Tags - 9. Ava Me

 

See you anon,

Your English Expert,

Ilya Manyshin