Иностранные языки
в Москве
Бесплатно по России 8 495 649-69-44

51 Every

В прошлый раз мы говорили о двух словах – "each" и "every". И выяснили важное: "each" – вполне себе самостоятельное слово, означающее "каждый". В свою очередь, "every" – это изначально усилитель для "each". В современном английском оба слова используются в значении "каждый". И оба могут выступать в роли определителя следующего за ними слова. Однако "each", в отличии от "every", способен быть сам объектом или субъектом действия.

☞ You'll have an apple EACH ⇒ Вы получите каждый по яблоку.

1 Apples.jpg

В этом примере "each" самостоятелен. И заменить его на "every" нельзя.

Ещё из прошлого выпуска:

☞ When I'm told we're on the same page, I reply EACH has his book ⇒ Когда мне говорят, что у нас одинаковые мысли, я отвечаю, что они о разном.

Здесь "each" – конкретное подлежащее. "Every" подставить нельзя. Но можно добавить определяемое слово "one" – "every one". Тогда всё в порядке.

В скобках объясню лексику и смысл примера выше.

Be on the same page (быть на одной странице) – это сходиться во мнении, одинаково смотреть на что-то, соглашаться.

In my book (в моей книге) – по моему мнению. Вполне распространённое выражение, хотя значение "мнения" у "book" как такового нет. 

2 Book.jpg

***

Ладно, едем дальше – в новый выпуск.

51.jpg

"Each" и "every" как определители являются синонимами. Но давно известно, что полных синонимов не бывает.

Характерной отличительностью является постулат:

!!! Each − для двух и более. Every − для трёх и более !!!

Вот это правило я бы на вашем месте зазубрил. А когда запомните, я объясню, почему так.

*

*

*

Точно выучили? Тогда смотрите.

"Each" фокусирует внимание на каждом предмете в отдельности. "Every" объединяет в группу.

☞ Jack was holding wineglasses, one for EACH hand ⇒ У Джека в руках было два бокала, по одному на руку.

3 Glasses.jpg

У Джека две руки. И в каждой (по отдельности) был бокал. "Every" подразумевал, что рук у Джека как минимум три, то есть группа. 

По этой же причине в словосочетаниях со множественным числом типа "каждые три месяца" используется только "every". Ведь речь о группе, а не о каждом предмете.

☞ EVERY three months Jack goes on a drinking spree ⇒ Каждые три месяца Джек уходит в запой.

EACH EVERY ALL

Групповой "every" по смыслу очень похож на "all" (все).  "Each" − внимание на единичности во множестве. "Every" − внимание на множестве единиц. "All" рассматривает целое.

☞ EACH student in turn entered the class ⇒ Каждый ученик по очереди зашёл в класс. − акцент на единичках.

☞ EVERY student came from Moscow region ⇒ Каждый студент приехал из Подмосковья. − акцент на массе.

☞ ALL students shall pass my exam, and no mistake ⇒ Все студенты сдадут мой экзамен, будьте уверены. − акцент на безликой массе.

4 Exam.jpg

Almost, nearly, practically, without exception etc.

"Почти, приблизительно, практически, без исключений" и проч. После этих слов лучше ставить "every". Это не правило, а скорее рекомендация, потому что "приблизительные" слова говорят о группе.

☞ ALMOST EVERY family is getting prepared for New Year ⇒ Почти каждая семья готовится к Новому году. – читай "все семьи"

☞ PRACTICALLY EVERY my wish came true this year ⇒ Практически каждое моё желание в этом году осуществилось. − читай "всё желания"

Также следует запомнить словосочетание "every reason" (все причины) и подобные. "Each reason" звучит не очень. Видимо, по причине групповатости "every", дескать ВСЕ причины, а не КАЖДАЯ в отдельности. 

☞ You have EVERY REASON to be happy with your new home ⇒ У тебя есть все причины быть довольным новым домом.

5 House.jpg

Ещё несколько устойчивых:

every ground − все основания

every bit / whit − (разг.) во всех отношениях, совершенно

every (any) which way − во всех направлениях, отношениях

***

Ну, и раз уж мы к выражениям подобрались, то вот вам список интересных и полезных с примерами.

1. Each and every − все до единого, абсолютно каждый. Работает как эмоциональная усилилка. Типа нашего "сплошь и рядом", только с другим смыслом.

☞ I want to thank EACH AND EVERY person who has been reading me articles for more than a year already ⇒ Я хочу поблагодарить всех и каждого, кто читает мои статьи уже больше года.

2. Every single − совершенно каждый, каждый Божий.

☞ EVERY SINGLE day I think over next article ⇒ Каждый Божий день я размышляю над следующей статьёй.

3. Every other − каждый второй, через (день, неделю).

☞ EVERY OTHER article seems to be useful for a reader ⇒ Каждая вторая статья похоже полезна читателю.

4. Every so often / every now and then − время от времени, по временам.

☞ EVERY NOW AND THEN I find myself thinking English is not so necessary as they say ⇒ Порой я думаю, что английский не так уж и важен, как говорят.

5. Every last one − все до одного / единого.

☞ Each of you − EVERY LAST ONE − has to behave in comments ⇒ Каждый из вас − все до одного − должны вести себя хорошо в комментариях.

6. Every man for himself − каждый сам за себя.

7. Every nook and cranny − все углы и закоулки, во всех деталях.

8. Every Tom, Dick, and Harry − вот абсолютно все, любой (дурак), каждая (собака).

6 Tom.jpg

На этом тема исчерпана до дня. До скорых встреч!