Иностранные языки
в Москве
Бесплатно по России 8 495 649-69-44

18 Familiar Words, Unexpected Sounds


Существует огромное множество способов учить английский язык. От классического, привязанного к учебнику и рабочим тетрадям, до совершенно экзотических и нелепых типа впрыскивания знаний в мозг и гипноза.

18 Familiar Words, Unexpected Sounds - 1

Об эффективности каждого судить непросто. Дело в том, что любой метод – это инструмент. Если у мастера, в нашем случае – учителя, руки-крюки, то даже крутая методика окажется совершенно бесполезной.

С другой стороны, если у студента нет желания научиться, сильный специалист вряд ли что-то сумеет с этим поделать. И передовые технологии не помогут.

Осознав непреложность этих истин, я выбрал свой путь преподавания. Его основа – мотивирование студентов через интересные штуки в английском. По сути, я скорее расширяю кругозор ученика, попутно рассказывая о логике и тонкостях языка. Всё остальное зависит от него.

Storytelling – очень действенная штука. Если вы научитесь рассказывать истории на английском, можно считать, что вы добились главного – преодолели условный языковой барьер. Чем чаще вы говорите, тем лучше это у вас получается.

Я решил подойти к этой методике совсем с другого бока. Ведь истории можно рассказывать не только устно, но и письменно. А если они об важном и интересном в английской фонетике и грамматике? И написаны преподавателем? Этакиая история, которую можно потом пересказать на английском. А что, давайте попробуем!

Let's give it a try!

18 Familiar Words, Unexpected Sounds - 2{

***

Familiar Words, Unexpected Sounds

Слышите? Слышите?! Что это? Кто все эти люди? Чего они хотят? Я ничего не понимаю! Помогите... Помогите!!!

Как тихо. Но что же это было?

– Английский язык, родной. Настоящий. Живо-ой!..

– Но почему он такой непонятный? И... И страшный?

– Всё непонятное кажется страшным, родной. Когда понимаешь, перестаёшь бояться. Понимаешь?

– Боюсь, не совсем.

– А ты совсем не бойся, родной. До будильника ещё полтора десятка минут. На кое-что я тебе успею открыть глаза. Хотя в твоём случае – уши.

– Да кто ты такой?

– Скажем так, я твой проводник в мир знакомых слов и неожиданных звуков.

– Ты будешь меня учить английскому?

– Английскому ты сам себя будешь учить. Я буду тебе рассказывать о том, что тебе никто не расскажет.

– Ну, давай попробуем.

***

– Английский, родной, он тебе ведь не родной. Грамматика, слова – всё можно выучить. И не говорить. И не понимать. Знакомо чувство?..

– Знакомо.

– Проблема стоит на трёх котах: звуки, редукция, интонация.

– Я знаю английские звуки.

I bet you do.

18 Familiar Words, Unexpected Sounds - 3

But still (Кто бы спорил! И всё же)... "Нога"?

– Фут.

– Овца?

– "И" длить надо, я в курсе. Ши-ип. Про "корабль" будешь спрашивать?

– Про "корабль" я буду отвечать. Как и про всё остальное. А теперь скажи по-английски: "Большинство её яблок испорчены".

– Фигня какая! Мост оф хё эплз а ротен (Most of her apples are rotten).

– Блеск! Оваций этому парню! Запомни важное, родной: как ты сам слова произносишь, так и ожидаешь услышать от носителя. И когда твои ожидания не оправдываются, ты слышишь нечленораздельное. В этом вся соль. И сахар. И... Исправишь своё произношение – прокачаешь аудирование. Аминь.

– Допустим. И что не так с "ногой овцы" и "гнилыми яблоками"?

– Как бы это помягче? Всё. "Нога" (foot) – не "фууут", а "фут". При этом там даже и не "у" в русском понимании, а что-то среднее между "у" и "ы". У нас же есть только "у". В английском – краткий и обрывистый /u/ и долгий вытянутогубый /u:/. Вот он и похож на русский аналог. Если видишь поблизости две буквы "o", это не означает, что они сразу дадут тебе долгий звук /u:/. Вот как с этой "ногой", например. Давай ещё раз: foot.

– Эвона как... Тогда всё, что на 't' заканчивается, тоже с кратким /u/? "Ботинок" (boot) ведь – "бут", да?

Take your time, родной. В смысле, не спеши...

18 Familiar Words, Unexpected Sounds - 4

А ты подумал "возьми своё время", да? Видишь ли, родной, в английском нет правил чтения. Везде пишут, что есть. А ты не верь. "Ботинок", "корень" – "boot" /bu:t/ и "root" /ru:t/... А "сажа" – 'soot' /sut/, хоть и пишется так же. 'Soot' /sut/ – и ни разу не /su:t/, андерстэнд?

– Андерстэнд, не дурак. Дурак бы не андерстэнд. А с "овцой-то" что не так?

– Она не улыбается. Точнее не улыбаешься ты, когда произносишь свой "шип". Вот ты же любишь бабушкины щи? Небось быстро суп не заглатывал, а растягивал удовольствие. Перенеси навык на английский: растяни удовольствие от щей в улыбку и произнеси "щи-и"... И в конце взрывную 'p'. She-e-p /ʃiːp/.

– Щи-ип, щи-ип, щи-ип.

– Ну, как-то так, ага. А "корабль" как-то совсем не так, родной. Показать не могу, ибо я лишь голос, но звук /i/ – это что-то среднее между "э" и "и"... Перестань сейчас же улыбаться и открой рот! ' Ship'. Краткое, отрывистое /i/. Сравни: sheep – ship, seat – sit, reach – rich.

Sheep – ship, seat – sit, reach – rich.

– Вот уже лучше, родной, сильно лучше. Давайте ещё оваций за мой счёт!.. А теперь самое интересное. Про "большинство" и "яблоки". Начнём с первого.

Большинство произносит слово "большинство" (most) как "мост". И это печалит. "Моуст" /moʊst/ – и только так! И побережье – 'coast' /koʊst/. Иначе это глагол "стоить" – 'cost'. Никаких "мостов", "олдов", "голдов", "колдов" и прочей жути! Только 'most, old, cold, gold'. И ещё тебе 'mold' вдогонку – "лекало, форма, шаблон", который тебе стоит сломать, чтобы понимать носителей. 'Break the mold', родной!.. Чего притих?

18 Familiar Words, Unexpected Sounds - 5

Break the mold – порвать шаблон...

– Я чёт пойму: ты повторяешь, чтобы запомнить, или просишь? Выбираю второе. Смотри, то есть слушай. Предлог "оф" (of), как ты его обзываешь, с одной "эфкой" звучит как "ов" /ɒv/, если ударный. А если таковым не является, вообще /(ə)v/. Двуэффный ' off' слабым не бывает, ибо сильный он. Поэтому только /ɒf/. Разницу между ними тебе, надеюсь, объяснять не надо?

– И не надейся! Объясняй.

– Хотя да, я же здесь, собственно, как раз для этого... Океюшки. 'Of' – это предлог. На русский часто переводится родительным падежом. A piece of cake, например. "Проще пареной репы", как и сам предлог ' of'. Идиома, фиксани в мозг, если не знал.

А вот двуэффный 'off' может быть вообще всем чем угодно – от наречия до глагола. И предлогом, в том числе. Я тебе как-нибудь поподробнее расскажу об этой парочке 'of' и 'off'... Но потом.

– Было бы неплохо... Слушай, а мои "яблоки" тоже настолько испорчены?

– Не твои, а "её" (her). Потому что ты и "её" на свой мужицкий лад произносишь. Как "хлеб", "хлев, "хата" или "хлыст". Англичанин – он аристократичен. И твой чуть ли не горловой звук "х" произносит едва-едва: /h/. Иногда кажется, что эти аристократы напиваются в своих пабах – и за руль. А потом господину полицейскому так нежно в трубочку /h/, чтоб не заподозрил чего.

– Нда... Фантазия у тебя не из ленивых.

– Что есть, то есть. А вот ты ленивый. Лишний раз рот раскрыть не хочешь. Глянь на "яблоко". Оно большое. И в рот не поместится всё сразу... Чувствую себя змеем искусителем... В общем, если зевнуть пошире на это "яблоко" (apple), то... можно получить правильный звук /æ/. Не этот твой богомерзкий русский "э"! "Эпл, пэн, хэм, джем..." – фу, пакость! Мотай на ус: Apple /æpl/, pan /pæn/, ham /hæm/, jam /dʒæm/...

– Ммм, "яблочное варенье"...

– Из испорченных яблок, заметь. "Испорченные" (rotten) не только яблоки, но и твой "ротэн".

18 Familiar Words, Unexpected Sounds - 6

– Нормальный у меня "ротэн".

– Ненормальный, раз работает не по-аглицки. Запомни главное правило английской фонетики: там, где можно, гласные проглатываются. А можно там, где не ударят. Поэтому безударные слоги часто сжёвывают до чего-то невразумительного, типа звука schwa /ə/ - rotten, gotten, cotton.

– И как всё это узнать, понять и запомнить? Кошмар какой-то!

– И не говори. Хотя нет, как раз говори, и почаще. Английский – не знание, английский – навык. Не нужно знать физику, чтобы выполнить сильный удар. Тренируй удар, родной.

– А как я узнаю, как правильно звучит слово? Я ж вроде и в словарях смотрел, а когда вживую – оно вона как...

– Слушай... слушай. Говорение и аудирование – они как Чип и Дейл, Head and Shoulders, Procter And Gamble, M and Ms...

– Как ты сказал? "Эминемз"?

18 Familiar Words, Unexpected Sounds - 7

– Это не я так сказал. Так все говорят. "Эм энд эмз" – это ещё одна ухорезка. Потому что /d/ у слова 'and' почти никогда не произносится.

Ладно, на сегодня хватит. Учи язык, чё!

***


18 Familiar Words, Unexpected Sounds - 8

 

See you anon,

Your English Expert,

Ilya Manyshin