King's Speech (Broadcast)

Известно, что регулярный просмотр фильмов на английском языке очень помогает в изучении этого самого языка. Но как здесь обойтись без грамотного наставника? Ведь далеко не всё можно понять из речи персонажей. Позвольте предложить вам вместе со мной окунуться в мир зарубежного кино, в котором я постараюсь стать для вас таким проводником.

Итак, перед нами отрывок из фильма ‘King’s Speech’. Посмотрите его внимательно. А теперь приступим к разбору интересных моментов.

– This is the BBC National Programme and Empire Service taking you to Wembley Stadium for the Closing Ceremony of the Empire Exhibition.

Глаголы с ing-овым суффиксом можно переводить русскими причастиями. В данном случае, taking – берущая вас на стадион. Литературно можно заменить на «приглашающая».

– Where His Royal Highness the Duke of York will read a message from his Father, his Majesty, King George the Fifth.

К сыновьям английских королей принято обращаться You Royal Highness – Ваше высочество. The Duke of York – принц Йоркский. А вот у самого короля уже «величество» – Majesty, не перепутайте, если придётся общаться с обоими.

Will (read)’ – одна из форм образования будущего времени. Вам о ней ещё в школе должны были рассказывать.
‘Message’ – послание.
‘The Fifth’ – пятый. Здесь три момента. Первый: определённый артикль ‘the’. Второй: суффикс ‘th’. Третий: прочтение и написание слова отличается от ‘five’.

– 58 British Colonies and Dominions have taken part, making this the largest Exhibition staged anywhere in the world.

Have taken part– колонии и доминионы приняли участие в Present Perfect и в выставке одновременно. И снова причастный оборот, речь-то официальная!
The  largest – крупнейшая. Превосходная степень односложного прилагательного ‘large’, окаймлённая определённым артиклем the и суффиксом est.
Staged – поставленная. Выставку представляют по всему миру, используя страдательную форму причастия. В английском это делается при помощи третьей формы глаголы.

– Remember, Sir, three flashes.

Flash – вспышка, сигнал. Не путать с ‘flesh’ – плоть!

– Then steady ‘red’ means you are live.

(Затем постоянный красный значит, что вы в прямом эфире.)

Steady– устойчивый, постоянный.
live – живой, реальный. Это слово часто используют на телевидении, когда хотят подчеркнуть, что идёт прямой эфир. Это прилагательное, а не глагол. И читать его следует иначе – [ˈlaɪv].

– Using the new invention of radio, the Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless.

Invention – изобретение.
Address – обращаться. Слово знакомое большинству, но многие делают ошибку в ударении. Она ставится на второй слог!
On the wireless – по беспроводной связи. Потому что ‘wire’ – провод, а суффикс ‘less’ означает «без».

At the close of the first Season, the heir to the throne His Royal Highness the Prince of Wales, made his first broadcast.

‘At the close’ – в конце. Получается, как бы на закрытии.
Heir – наследник. Внимательней с произношением!
Broadcast– передача, радиовещание. Глагол означает то же самое. А в прошедшем времени имеет целых две формы: broadcast и broadcasted.

– And today, his younger brother His Royal Highness, the Duke of York will give his inaugural to the nation and the world.

Younger – младший, сравнительная степень прилагательного. Кстати, ‘g’ озвончается.
Inaugural’ – инаугурационная речь. Такого в русском языке нет, поэтому мы просто переняли это страшное слово.

© Илья Манышин

Задание для King's Speech (Broadcast)
Вопрос 1 из 10.

(To take) into consideration your loyalty I will be rather frank with you.

1
комментарии к материалу

X

Бесплатное занятие

*Имя
*Телефон
Язык
Комментарий:

X

Бесплатное занятие

*Имя
*Телефон
Язык
Комментарий:

Записаться на курсы

*Имя
Фамилия
*Телефон
*E-mail
Язык
Уровень (Нужен тест?)
Интенсивность
Желаемое время занятий
Желаемая форма обучения
1Комментарий:

Ваше местоположение

Да Нет, изменить