Иностранные языки
в Москве
Бесплатно по России 8-495-649-69-44

Английские пословицы и поговорки по теме Богатство (Riches)

A beggar can never be bankrupt.

Перевод: Бедняк никогда не обанкротится. Аналог: Голый — что святой: не боится беды.

A burden of one's own choice is not felt.

Перевод: Груз, который сам выбрал, несешь не чувствуя. Аналог: Своя ноша не тянет.

A clean fast is better than a dirty breakfast.

Перевод: Честный пост лучше, чем нечестный. Аналог: Лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд.

A good name is better than riches.

Перевод: Доброе имя лучше богатства. Аналог: Доброе имя лучше богатства.

A great dowry is a bed full of brambles.

Перевод: Богатое приданое все равно, что постель полная колючек. Аналог: Не с богатством жить — с человеком.

A great fortune is a great slavery.

Перевод: Большое состояние — большое рабство. Аналог: Лишние деньги — лишние заботы.

A heavy purse makes a light heart.

Перевод: От туго набитого кошелька на сердце легко. Аналог: Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть.

A light purse is a heavy curse.

Перевод: Легкий кошелек — тяжелое проклятие. Аналог: Хуже всех бед, когда денег нет.

A light purse makes a heavy heart.

Перевод: Когда кошелек легок — на душе тяжело. Аналог: Хлеба ни куска, так и в горле тоска.

A miserly father makes a prodigal son.

Перевод: У отца-скряги сын может оказаться мотом. Аналог: Отец накопил, а сын раструсил.